“习大大”用英文怎么说?
http://en.jybest.cn 地铁报 2015-01-07 大中小
特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!
习大大、APEC 蓝等热词不仅在国内频现,国际上也现热捧风潮,这些词用英语怎么表示,你知道吗?
“拿中国当头条,铁定卖得火”,这句媒体大亨的名言,随着中国越来越走到世界舞台中央,也越来越受到外媒的推崇。梳理2014年境外媒体、外国政要学者对中国的关注热词,也正是世界读中国的一扇扇窗口。人民日报从众多关注词中挑选出6个。窥斑见豹,却足以让你看到文化的差异、外交的博弈,以及中国走向世界的坚实足迹。
世界毫不吝惜对中国、对习大大点赞。且看他们把火遍中国的“习大大”一词翻成了啥
习大大
去年9月习主席到北师大和全国教师代表座谈时传出“习大大”的称呼。
China's New Normal
中国经济新常态
2008金融危机后的新名词。习大大从中国实际出发,提出中国经济新常态。
Hunting Tigers and Flies
老虎苍蝇一起打
早在2013年,习主席就强调,反腐要坚持“老虎”“苍蝇”一起打。
APEC Blue
APEC 蓝
“APEC蓝”源自网络,去年习主席出席APEC领导人非正式会议时,讲话提到“APEC蓝”。
The Belt and
Road Initiatives
一带一路
习主席在2013年提出建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的战略构想。
Free Rider
搭便车
奥巴马在《纽约时报》的专访中称中国过去在搭美国便车。《外交学者》刊文表示,该言论具有误导性。
考试培训小助手
本科留学qq:436560382
研究生留学qq:437946603
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。