MBA英语:“超高频”词汇如何轻松记住
http://mba.eol.cn清大在线 2016-08-12 大中小
2016MBA考生们在背英语单词时总是会碰到许多生僻的单词,总是梦想将所有生僻单词一网打尽,可是发现最后的结果却差强人意。要知道我们不是莎士比亚,不可能人人都背到三十万的词汇量,也不是爱因斯坦,看一遍就能全部记住,所以MBA英语学习的方法就是抓重点和关键。
不知道考生朋友们有没有听说过80/20的法则,这个法则可以在生活的各个方面找到踪影。用在英语学习上我们可以总结为,我们应当把有限的精力优先放在那些“超高频”的词汇上去,不要为那些细枝末梢、偏僻隐晦的单词投入太多的精力。所以清大在线建议大家背诵MBA辅导老师为大家总结的高频词汇组成的句子。
1、A scarce fierce bird can easily pierce a commercial boat with great force.
一只珍稀的猛禽能轻易地用力量穿透一只商船。
2、A mistake in staking can overtake you like an earthquake.
下注的一个错误能像地震一样压倒你。
3、Handsome men are wholesome, though tiresome.
英俊的男人有益健康,虽也令人疲倦。
4、The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.
这些新近被描述的语言和得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责Boas和Sapir编造了材料。
5、As a physician, I know the most costly and dramatic measures may be ineffective and painful.
作为一名医生,我深知最昂贵和最激进的手段也可能是无效的和痛苦的。
6、This passage appears to be a digest of a book review.
本文似乎是一篇书评的摘要。
7、 With the start of BBC World Service Television, millions of viewers in Asia and America can now watch the Corporation's news coverage, as well as listen to it.
随着BBC(英国广播公司)全世界电视节目的开播,亚洲和美洲的数以百万计的人不仅可以听到它的新闻广播,而且也能看到它的电视新闻报道了。
8、The big city bewildered the old woman from the countryside.
大城市把乡下来的老奶奶弄糊涂了。
9、The saw a bizarre animal in the lake.
他们在湖中看见一个奇怪的动物。
10、Her face beamed with joy.
她面露喜色。
11、The applauding shepherd in the yard cannot offer the hazard of laughing at the absurd landlord who has a sword in his hand.
院子里正在鼓掌的牧人无法承受嘲笑那个手里有剑的荒唐地主的代价。
12、An agreeable fable comes from a noticeable cable which has been supposed to reliable and remarkable for an available variable. The message has enable the preferable innumerable.
一个宜人的故事从一条被认为是可靠且可观的重要电缆传给了一个可获得的变量。这一消息使可疑的东西变得有理由,无理的东西变得有能力,可观的东西变得不可忍受,而可取的东西则变得无可计数了。
13、The experience as audience gives us both conscience and obedience which will then lead to our patience instead of violence.
做听众的经验使得我们有了良心和顺从,这将让我们具备耐心而非暴力。
14、Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expression.
人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
15、It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expression that only obscure one's meaning.
简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。
16、With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors.
随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。
17、The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken.
诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。
18、The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg.
膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。
19、Acids are chemical compounds that, in water solution, have a sharp taste, a corrosive action on metals, and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.
酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。
20、Billie Holiday's reputation as a great jazz-blues singer rests on her ability to give emotional depth to her songs.
Billie Holiday's作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。