- 今日更新调剂数据0
- 24考研累计调剂院校0
- 今日更新调剂院校0
- 24考研累计调剂数据0
电视剧《亲爱的翻译官》热播,也让很多人对于翻译这个职业、以及剧中的高翻院和各色翻译官们兴趣倍增。虽然电视剧有所夸大,但是大家也能够在电视剧中得到关于现代翻译官的大体信息。不过,对于翻译这个职业的历史溯源,你了解多少呢?不如一起来看看吧!
古代的翻译职业
翻译并不是一个现代专有的新型职业,它的历史其实可以追溯到周朝。周朝当时有一个叫做"译"的公务员职位专门负责翻译少数民族的语言。与现代跨国翻译不一样的是,这里的"译"更多的是把诸侯国的方言翻译成周朝的官方语言"雅言"。据说,当时孔老夫子平时也是说他们鲁国方言,但是一旦是读书,就会切换到"雅言"。
而除了担任语言沟通使者外,古代的翻译官其实还有一个重要职能--教导外邦人士必要的宫廷礼节。因为古代中国国家众多,外交模式偏向于"万国来朝",因此习俗和礼节的区别自然因地而异。为了避免外交活动中的摩擦,翻译官的调解作用也就非常重要。
古代的"高翻院"
《亲爱的翻译官》剧中提到的"高翻院",其实在清代也有类似的机构。由于国家地域广阔,民族众多,为了培养对多民族进行管理的专业人才,清政府开设了专门培养高级管理人才的学校,不仅进行精英教育,也进行外语教育,咸安宫官学就是这样一所学校。
咸安宫官学是创立于雍正七年(1729),由内务府管理。当时的雍正皇帝下令,校址选在皇宫之内。学生在这里除了要学习汉语之外,还要学习骑射,语言类课程常设有汉、蒙、藏语等。这样的学校自然是服务于贵族子弟。咸安宫官学不仅只招收八旗子弟,还要求颜值要高,如此院校,是否与"高翻院"有异曲同工之妙呢?
① 凡本站注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。