2016情人节就要来了!什么才是女人最想要的情人节礼物呢?浪漫的玫瑰?性感的内衣?奢华的晚餐?都不是。女人最想要的情人节礼物就是爱人在早上上班前的一个吻别。感情深浅与礼物无关,一吻定情就是这么简单。
Women don’t want sexy underwear for Valentine’s Day, research shows。
调查发现,女人在情人节并不想要性感的内衣作为礼物。
In fact, most would rather have a kiss goodbye on the way to work than lingerie on February 14, a study of 5,000 adults found。
一项采访了5000人的调查发现,女性更希望在2月14日情人节当天收到的是情人上班前的一个吻别,而不是性感内衣。
And if men are intent on planning a grand romantic gesture, they would be much better off buying roses。
如果男士想要来点浪漫举动,那最好是买玫瑰花。
Only 34 per cent of women said they wanted underwear as a gift, while twice as many, 65 per cent, liked flowers. Even so, almost one in five women had never been given flowers by their partner。
只有34%的女性表示希望收到内衣作为情人节礼物,却有65%的女性希望收到花,因为约有五分之一的女性从来没有收到过另一半送的花。
But it might be best to skip the presents altogether, since both men and women said that a morning kiss was their most important routine, according to the research by AXA on little things that mean a lot to people。
但是最好还是不要想送什么情人节礼物了,因为无论男女都认为最好的礼物是早晨的一个吻别。调查表明,生活中的一些小事对很多人来说都非常重要。
Psychologist Donna Dawson said: 'The statistics reveal that many of the little things that mean a lot to both men and women in a relationship are free。
心理学家多娜-道森表示,数据表明,很多能够改善两性关系的小东西都是免费的。
'Women's natures are constructed so as to make relationships and communication their top priorities, so hearing and receiving messages of affection will definitely strike a chord with them。
女人的天性就是把感情和沟通放在首位。因此感情上的倾听和倾诉对于女性来说绝对是能引起共鸣的。
'Men, on the other hand, prefer actions to words, and eating a meal (especially one made for him) reminds him of being cared for and loved.'
相对地,男性更喜欢行动胜于言语。因此,和爱人一起吃大餐(尤其是他们自己做的饭菜)可以让男性觉得自己是有人关心、有人爱的。
Top ten things that matter in a relationship (Women)
① 凡本站注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。