金宝搏188入口 中国教育网 加入收藏 设为首页

备考锦囊:四六级翻译过关4部曲

http://en.jybest.cn  金宝搏188入口     2015-06-01  

特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  翻译一直追求“信”“达”“雅”。“信”和“达”是基础,“雅”是一种延伸。而在考试中,同学们只要做到“信”和“达”就可以了。“信”意味着忠实原文的意思;“达”表示行文要通畅。

1.词汇量达标

  这个要求已经是老生常谈了,但还是要反复强调一点,无论你有什么高招和技巧,没有词汇做基础,做任何部分都是不成功的。词汇这个事情是个长久战,谁能坚持到最后,谁就是胜利者!

2.注意时态,语态

  中英文的表达是有很大区别的,其中之一就是时态。在中文中,我们的时态是依赖于一些具体的汉字进行阐述,如:“要,将,过,着,已经,了等等。”而英文很多时候可以选择利用动词的时态进行表达。如:“一般将来时,正在进行时,现在完成时等等。”其中之二就是语态,中文多主动,英文多被动,这是很多考生都明白的理论,但在真正的翻译过程中容易忽略这歌细节。在中文中出现了“被”这个字,考生很容易想到使用被动进行翻译,真题如:烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。译文:Cooking is considered as not only a skill but also an art. 然而,在很多情况下,中文表达并没有“被”这个字,在英文中仍然采取被动句进行翻译。真题如:中国结最初是由手工艺人发明的。译文:The Chinese knot was originally invented by the craftsmen.

3.注意搭配

  这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of", 真题如:“这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似”中的“与…相似“译文:“be similar to”. 这些都是同学们要好好学习的地方,通过日常积累可以提高。

4.变通词汇

  很多同学会碰到这样一件囧事,就是忽然间想不起一个词对应的英文单词是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,同学们可以另辟蹊径,一种方法是试着用几个词去解释这个单词,二是找个相近的英文单词来代替。如“匿名”对应的单词是"anonymity",我们可以用"an unknown name"或者直接用同义词"pseudonym"来代替。真题如:“皓月光空”译文:“bright moon in the sky”.(四六级火线联盟

如有相关问题,可拨打免费咨询热线: 010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介| 联系方式| 网站声明| 京ICP证140769号| 京ICP备12045350号| 京公网安备 11010802020236号
版权所有 金宝搏网站首页 EOL Corporation
Mail to: webmaster@chaocharen.com
Baidu
map