金宝搏188入口 中国教育网 加入收藏 设为首页

专家指导备战新四级英语翻译

http://en.jybest.cn    沈元   2006-12-12  

特别提醒:科学填报志愿比取得好成绩更加重要。考试结束了,尽快估分选大学、确定志愿吧。请点击这里,帮你解决!

  引言:综合来讲,四级考试内容改革,的确对考生能力提出了更高更新的要求,但是只要考生能认真分析各种题型特点,总结合理应对的方法,新四级也并不可怕。单从翻译部分来看,老四级词汇与结构部分的重要词组,重点语法可能会成为汉译英部分的考查重点,因此考生仍旧应该重视老四级的真题材料。

翻译常见问题和应对政策

  1.理解表达不到位是翻译的最大问题。

  2.理解关键在于理解句子的语法结构。

  表达关键在于用符合英语语言的习惯来做适当调整。

  加强句法和和词汇基础,持之以恒。

  翻译标准方法步骤

  1.标准:准确、通顺、完整。

  2.方法:以直译为主适当意译。

  3.步骤:

  通读全句,准确理解。

  分析成分,划分意群。

  选择词义,贴切表达。

  适当调整,书写译文。

  定语从句与同位语从句的区别:

  1.定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词相当有限,例如:conclusion ,fact ,news ,idea ,belief ,message。

  2.同位语从句中 that 不在从句中充当任何成分,定语从句 that 充当一定句子成分。

  3.同位语翻译可采用解释法,即先行词后+“ I ”。

  强调结构:还原强调部分,直接翻译。

  定语

  1.分词短语作定语 2.不定式作定语 3.介词短语作定语 4.形容词做定语

  上述成分做定语时,一般来说,应把定语翻译在中心词前面。

  比较结构

  1. as|、、、as、、、

  2. not so A as、、、B

  3. rather A,than B 与其说B,不如说A

  4. less A,more B 与其说A,不如说B

 并列结构

  两个或两个以上的并列成分有明显的连词标记或标点符号连接,如:

  and ,or ,but ,both and ,neither nor ,not but ,not only、、、but also、、、 等。

  否定结构

  1.部分否定:若否定句中出 all,both,every,each 等类似词语,则表部分否定。

  2.形状否定:

  例如: His contribution can not be exaggerated. 他的贡献极大。
  You can never be careful enough. 你必须多加小心。

  3.形式肯定,内容否定

  He is anything but/except a scholar. 他绝不是一个学者。

  Swimming here is far from/not at all dangerous. 在此游泳毫无危险。

  He is the last person I want to meet. 他是我最不想见的人。

  形式主语

  翻译方法固定,可当作短语直接翻译在句子最前面。

  It is reported that 据报道

  It is estimated that 据估计

  It is conjectured that 据推测

  It must be admitted tha t 必须承认

  It can not be denied that/There is no denying that 不可否认

  It can be said without fear of/exaggeration that 可以毫不夸张地说

  翻译练习安排

  1.时间以每天30分钟为宜。

  2.借用英英字典养成良好的英文思维习惯。

  3.坚持每天练习。

  3-5分钟做翻译(卡表做)

  8-12分钟调整译文,结合词典、语法书

  对照答案。

  4.可以每天做阅读中的难句一句。

  以上部分是笔者给同学们关于翻译部分准备的一点建议。当然,学好翻译的最佳途径依然是要靠大量积累并不断努力,把功夫下到平时,终将水到渠成。

来源:广州新东方学校

如有相关问题,可拨打免费咨询热线: 010-58443520

考试培训小助手

本科留学qq:436560382

研究生留学qq:437946603

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

内容推荐

外语电子周刊

推荐阅读
eol.cn简介| 联系方式| 网站声明| 京ICP证140769号| 京ICP备12045350号| 京公网安备 11010802020236号
版权所有 金宝搏网站首页 EOL Corporation
Mail to: webmaster@chaocharen.com
Baidu
map