金宝搏188入口
金宝搏188入口
北京外国语大学任文教授代表大陆高校参加“汇聚翻译力量助力亚太抗疫”云论坛
2020-05-15 09:31:00
北京外国语大学

2020511日,由亚太翻译论坛联合委员会和中国翻译协会联合主办的抗击疫情亚太翻译云论坛成功举办,论坛主题为“汇聚翻译力量助力亚太抗疫”。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑高岸明,国际翻译家联盟主席凯文·夸克(Kevin Quirk),副主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)出席论坛并致辞。来自中国、英国、澳大利亚、新西兰、韩国、马来西亚、缅甸、伊拉克、中国香港和中国澳门等10个国家和地区的翻译专家、学者和企业家通过网络视频方式参与探讨。

  我校高级翻译学院院长任文教授作为中国大陆高校唯一代表应邀参加论坛,并作了题为“中国高校抗疫中的语言服务及后疫情时代的行动建议”的发言。

  任文在发言中重点介绍了北外师生通过翻译及其他多语服务助力抗疫的感人事迹,其中,高翻学院副教授曲强、高翻学生木尼热、高翻毕业生蔡婉莹在大年初一加班加点为世界卫生组织翻译一批新型冠状病毒肺炎的典型病例及重要疫情资料;法学院学生高琳卿倾情创作多语抗疫歌曲Hand in Hand,并与天南海北、来自不同国家的留学生共同演唱,得到与会代表的高度赞赏。任文还提出了后疫情时代翻译教育的行动建议,即总结此次疫情中高校应急语言/翻译服务中的最佳实践并及时分享;建立常态化高校应急语言服务志愿者队伍及机制;在翻译专业教育中纳入跨专业/跨学科技能训练;在灾疫常态化、全球化的今天,将职业伦理和灾疫伦理同时纳入翻译专业教育过程,拒绝灾疫中的污名化和歧视性行为。

  论坛最后,任文与与会代表一道向亚太翻译工作者发出“云倡议”,倡议翻译工作者团结一心、携手并进,凝聚翻译共识、汇聚翻译力量,坚持做坚守使命的践行者,坚持做消除隔阂的助力者,坚持做促进民心相通的贡献者,在抗击疫情中浴火重生,共同创造亚太翻译美好的明天。


(内容来源:北京外国语大学)

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:金宝搏188入口 ”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

相关新闻
Baidu
map